Pisownia zapożyczeń

  • Zapożyczenia mają czasem taką pisownię, jak w języku obcym, ale często jest ona zgodna z zasadami pisowni rodzimej, polskiej.
  • Niekiedy można je zapisywać w  formie spolszczonej, jak i oryginalnej.
  • Przykłady zapożyczeń występujących w dwóch formach, czyli spolszczonej i oryginalnej to:
dżojstik joystick
czips chips
pank punk
keczup ketchup
gadżet gadget
  • Przykłady zapożyczeń spolszczonych to:
mecz ang. match
dżem ang. jam
skuter ang. scooter
flesz ang. flash
  • Przykłady zapożyczeń o oryginalnym zapisie:

graffiti
weekend
fast-food
hobby

 

  • Okej, okey, ok – to różne sposoby zapisywania tego wyrazu.
  • Fit (ang. wysportowany, w dobrej formie) jest przymiotnikiem nieodmiennym, np. napoje fit.
  • Aquapark pisze się łącznie, choć poprawne tłumaczenie tego wyrazu to park wodny (nie wodny park!).
  • Niektóre rzeczowniki zapożyczone z języka angielskiego, używane w liczbie mnogiej, zostały przeniesione do języka polskiego jako nazwy przedmiotów pojedynczych, np. notes, fotos, drops, komiks.
  • Zapożyczone rzeczowniki często na początku są nieodmienne, np. radio, studio, a później są włączane do polskiej deklinacji (odmiany).
  • News to rzeczownik rodzaju męskiego i podlega odmianie, np. newsa, newsowi.
  • Wiele wyrazów zostaje zapożyczonych w wersji oryginalnej, ale wyrazy pokrewne sa tworzone formantami polskimi, np design (ang. projekt, wzornictwo, stylistyka) designer, designerski, designerka.
  • W czasownikach obcego pochodzenia dominuje sufiks -ować (np. serfować, frustrować).
  • W przymiotnikach tworzonych od podstaw angielskich najczęściej spotykany jest sufiks -owy, np. weekendowy, kempingowy.