Strofa Spenserowska
Strofa składająca się z dziewięciu wersów. Osiem z nich jest jedenastozgłoskowych (5+6) ostatnia trzynastozgłoskowa (7+6). Pierwszy raz w literaturze polskiej zastosował ją Słowacki, póxniej odnajdujemy ją u JNA kASPROWICZA.
Strofa składająca się z dziewięciu wersów. Osiem z nich jest jedenastozgłoskowych (5+6) ostatnia trzynastozgłoskowa (7+6). Pierwszy raz w literaturze polskiej zastosował ją Słowacki, póxniej odnajdujemy ją u JNA kASPROWICZA.
Imituje strofę zastosowaną przez Puszkina w „Eugeniuszu Onieginie”. Złożona z 14 ukształtowanych jambicznie wersów. W Polsce wykorzystywał ją np. J. Tuwim.
Zwrotka czterowersowa. Charakterystyczna dla hymnów kościelnych. Autorstwo przypisywane jest św. Ambrożemu (IV wiek). Złożona z wersów ukształtowanych jambicznie.
Zwrotka składająca sie z trzech wersów równosylabowych. Mogą składać się z 7 lub 8 zgłosek. Zakończone są tym samym rymem.
Z łaciny = las rzeczy. Stanowi typ rękopiśmiennej księgi domowej. Charakterystyczna dla kultury staropolskiej, zwłaszcza barokowej. Zawiera różne teksty użyteczne, m. in. przepisy, życzenia, receptury, mowy, cytaty. Zbiory tego typu nie były jednorodne gatunkowo, stylistycznie […]
Tekst kultury popularnej. Książka zawierająca tłumaczenia snów. Przedstawia charakterystyczne motywy, elementy pojawiające się w snach. Stanowi zapowiedź zdarzeń przyszłych.
W konstrukcji dzieła literackiego, filmowego lub teatralnego uproszczenie. Przejawia się w budowie fabuły, wykorzystaniu motywów, rysunku psychologicznym postaci, motywacji działań bohaterów. Wykorzystuje się go w celach dydaktycznych.
Z ang. Role Playing Games Gry fabularne, gdzie najważniejsza bywa kreatywność i wyobraźnia. Prowadzący to tzw. mistrz gry. Tworzy on fabułę, której częścią są gracze, którzy wcielają się w bohaterów gry.
Produkcja seryjna, dystrybucja, eksploatacja i reklama wytworów skierowanych do masowego odbiorcy. Odnosi się do dzieł łatwych w odbiorze, wykonanych wg określonych, powtarzalnych procedur. Przemysł ten narodził się wraz z rozwojem kultury masowej.
Przekład dzieła literackiego dorównujący kunsztowi oryginału. Wybitne osiągnięcie, które niekiedy staje się podstawą nowej stylistyki, estetyki.
Copyright © 2025 | MH Magazine WordPress Theme by MH Themes